Aller au contenu

Josef Kwaterko

Entretien avec l’universitaire polonais Josef Kwaterko, spécialiste des métissages de la francophonie. Józef Kwaterko est professeur titulaire à l’Université de Varsovie où entre 1997 et 2021 il a dirigé le Centre d’études en civilisation canadienne-française et en littérature québécoise. Il est auteur de Le Roman québécois de 1960 à 1960 : idéologie et représentation littéraire, 1989, French-Canaian and Québécois Novels, 1950–1990, 1996 (en collaboration avec Irène Geller et Jan Miernowski), Le roman québécois et ses (inter)discours. Analyses sociocritiques, 1998 et d’un ouvrage en polonais, Dialogi z Ameryką. O frankofońskiej literaturze w Québecu i na Karaibach (2003, Prix Andrzej Siemek de la revue Literatura na Świecie). Il a dirigé également deux ouvrages collectifs, publiés en 2006 : L’humour et le rire dans les littératures francophones des Amériques et L’imaginaire du roman québécois (en collaboration avec Max Roy et Petr Kyloušek). En 2019, il a publié (en collaboration avec Krzysztof Majer, Justyna Fruzińska et Norman Raavin), Kanade, Die Goldene Medine ? Perspectives on Canadian Jewish Literature and Culture / Perspectives sur la littérature et culture juives canadiennes (ed. Brill-Rodopi). Il est également traducteur en polonais dans la revue Dialog de deux piéces de Michel Tremblay, Les Belles-sœurs et Le vrai monde? et des poèmes de Czesław Miłosz (dans la revue Liberté, Montréal, no 135, mai-juin1981(en collaboration avec Pierre Nepveu et Robert Mélançon).